查辞海

 部首检索 拼音检索 近义词 反义词 语造 辞海百科
夏晚有怀平泉林居(宜春作)分句解释:

1:孟夏守畏途,舍舟在徂暑

2:愀然何所念,念我龙门坞

3:密竹无蹊径,高松有四五

4:飞泉鸣树间,飒飒如度雨

5:菌桂秀层岭,芳荪媚幽渚

6:稚子候我归,衡门独延伫

7:谁言圣与哲,曾是不怀土

8:公旦既思周,宣尼亦念鲁

9:矧余窜炎裔,日夕谁晤语

10:眷阙悲子牟,班荆感椒举

11:凄凄视环玦,恻恻步庭庑

12:岂待庄舄吟,方知倦羁旅

夏晚有怀平泉林居(宜春作) / 作者:李德裕

孟夏守畏途,舍舟在徂暑。

愀然何所念,念我龙门坞。

密竹无蹊径,高松有四五。

飞泉鸣树间,飒飒如度雨。

菌桂秀层岭,芳荪媚幽渚。

稚子候我归,衡门独延伫。

谁言圣与哲,曾是不怀土。

公旦既思周,宣尼亦念鲁。

矧余窜炎裔,日夕谁晤语。

眷阙悲子牟,班荆感椒举。

凄凄视环玦,恻恻步庭庑。

岂待庄舄吟,方知倦羁旅。


夏晚有怀平泉林居(宜春作)解释:


《夏晚有怀平泉林居(宜春作)》是唐代李德裕创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

孟夏守畏途,

Inmidsummer,Iremainfearfulonthejourney,

舍舟在徂暑。

Iabandonmyboatduringthescorchingheat.

愀然何所念,

Withamelancholyheart,whatdoIthinkof?

念我龙门坞。

IthinkofmyhermitageinLongmen.

密竹无蹊径,

Densebambooobstructsthepath,

高松有四五。

Tallpinetrees,fourorfiveinsight.

飞泉鸣树间,

Aflyingspringmurmursamongthetrees,

飒飒如度雨。

Itssoundrustleslikeapassingshower.

菌桂秀层岭,

Mushroomsandlaurelsbloomonthelayeredhills,

芳荪媚幽渚。

Fragranceandlushnessenchantthesecludedshores.

稚子候我归,

Myyoungchildawaitsmyreturn,

衡门独延伫。

AtthegateofHeng,theywaitalone.

谁言圣与哲,

Whospeaksofthesaintsandsages,

曾是不怀土。

Ioncedidnotyearnforthisland.

公旦既思周,

GongDanlongsfortheZhouDynasty,

宣尼亦念鲁。

XuanNialsocherishesthestateofLu.

矧余窜炎裔,

YetIamexiledtoaforeignland,

日夕谁晤语。

Dayandnight,whodoIconversewith?

眷阙悲子牟,

ThepalaceyearnsforthechildofMu,

班荆感椒举。

BanJingandGanJiaoaremovedtotears.

凄凄视环玦,

Gloomyanddesolate,Igazeatthejadeornaments,

恻恻步庭庑。

Sorrowfulanddistressed,Ipaceinthecourtyard.

岂待庄舄吟,

MustIwaitforZhuangXi'schant,

方知倦羁旅。

Totrulyunderstandmywearinessofbeingawanderer.

诗词的中文译文:

孟夏时节守着畏怯的道路,

在酷暑中我放弃了船只。

忧虑之情何所念及,

我思念着我在龙门的山居。

茂密的竹子挡住了小径,

高耸的松树约有四五株。

飞瀑从树林间响起,

飒飒之声犹如夏雨飘洒。

山间散发着珍贵的桂香,

芬芳的草木娇媚在幽深的水滨。

我的孩子等待着我归来,

他独自在衡门前等待。

谁说圣贤和智者,

曾经不思念自己的故土。

公旦思念周朝的盛世,

宣尼也念古鲁国的辉煌。

而我却流亡在炎热的他乡,

日夜间与谁相互交谈?

宫廷中的人们为子牟感到忧伤,

班荆和椒举也为之动容。

我凄凄地注视着环玦玉器,

忧伤地在庭院中徘徊。

难道只有庄子和舄子的吟诗,

才能真正理解我对漂泊生活的厌倦。

诗意和赏析:

这首诗词描绘了李德裕夏天旅途中的思绪和感受,以及他对故乡的思念和对流亡生涯的困乏。诗人通过自然景物的描绘,表达了他内心的孤独和思乡之情。

诗词开篇,诗人描述了自己在夏季旅途中的畏惧和厌烦,舍弃了船只而选择留在徂暑之地。接着,诗人回忆起自己在龙门的山居,对这片居所充满了思念之情。

接下来的几句中,诗人以自然景物为背景,描绘了茂密的竹林和高耸的松树,以及飞泉在树林中的悦耳声音,给人以幽静和清凉的感受。山间的菌桂和芳荪更是娇美迷人,增添了诗意的色彩。

在诗的后半部分,诗人表达了对家人的思念和对故乡的眷恋。他提到自己的孩子在等待他归来,而他却孤独地等待在衡门。诗人进一步表达了对圣贤和智者的思念,他提到公旦思念周朝的盛世,宣尼念古鲁国的辉煌,暗示着自己对过去的向往。

最后几句中,诗人以凄凉的语言描写了自己在流亡中的困境和心情。他感叹自己被流放到陌生的土地,日夜孤独无人交流。宫廷中的人们对他的遭遇感到悲伤,班荆和椒举也为他流亡的遭遇而感动。诗人以凄凉的目光注视着环玦玉器,忧伤地在庭院中徘徊。最后两句表达了他对能够与庄子和舄子一起吟诗的渴望,以此来理解他对漂泊生活的疲倦和厌倦。

整首诗词以描写自然景物为基础,通过对个人情感和精神境界的表达,展示了诗人在流亡中的孤独和对故乡的思念。同时,诗人也通过对古代圣贤和智者的提及,表达了对过去辉煌时代的向往和对真理智慧的追求。整首诗词情感真挚,意境深远,展现了唐代士人在流亡中的孤独和对家国的思念之情,具有浓郁的抒情色彩。



查辞海 chacihai.com baike-map 浙ICP备19001761号-4